This is "God blessed you", but only for suitable definitions of "is". In this case beatus, "blessed", is an adjective agreeing with deus, not a verb with deus as the subject.
A real translation of "God blessed you" would be
In either case, if you're speaking to one person rather than several or many, use te in place of vos.
comment sont vos enfants is the translation. In English, it means How are your children.
Deus te amet means "may God love you"and Deus vos amet means "may God love y'all." :-)
O all you is the English equivalent of 'O vos omnes'. In the word by word translation, the interjection 'o' means 'o'. The personal possessive pronoun 'vos' means 'you'. The plural 'omnes' means 'all'.
Yes
This looks like a very bad Google Translation of the English phrase "Remember that you are dust, and to dust you will soon return"
Take up your pens is the English equivalent of 'Prenez vos stylos'. A looser equivalent is 'Get ready to start writing' or 'You may start writing'. In the word by word translation, the verb 'prenez' means '[you all] take'. The personal possessive 'vos' means 'your'. The noun 'stylos' means 'pens'.
Vos amo.
it means 'bless you!'
Retrouvez vos racines! in French is "Find your roots!" in English.
Te desiderabimus.
A Latin equivalent of the English 'May God bless you' is Deus te benedicat. In the word-by-word translation, the noun 'Deus' means 'God'. The personal pronoun 'te' means 'you', as the second person singular form. The verb 'benedicat' means '[he/she/it] blesses, does bless, is blessing'. Another Latin equivalent is Deus vos benedicat. The personal pronoun 'vos' is the second person plural form, as 'you all'. It's used when more than one listener or reader is being blessed.
The motto of Ottawa University is 'Veritas vos liberabit.'.