The language is Italian, with the Napoleon dialect. The re-maker only used a small part of the original song sung by Renato Corasone. The Italian lyrics are:Comme te po'Comme te po'Comme te po' capì chi te vò benesi tu le parle 'mmiezzo americano?Quando se fa l'ammore sotto 'a Lunacome te vene 'capa e di: "I love you!?"Pa pa l' americanoPa pa l' americanoPa pa l' americanofa l' americano!Pa pa l' americanoFa fa l' americanowhiskey soda e rockenrollwhiskey soda e rockenrollwhiskey soda e rockenroll...Now, the Basic translation is:How can you...How can you...How can you understand that I care about youif you speak half American? [= broken English]When we make love beneath the moonHow are you capable of saying "I love you"?The "pa pa" part actually means something, "pa pa" is short for "pa parle", which means "we speak", due to research. Other than that reason, "pa pa" was put in to sound right.
The same as English.
Pa l. Belohorszky has written: 'A 'Hamlet' Duns Scotus'
"L'Espagne" is French for "Spain".
L' means the in English and histoire means either story or history.
"L" in Japanese is pronounced like the English "R" sound. It is represented as れ or ル in hiragana and katakana, respectively.
sheet of paper
it means i remember my day
The day of the examination.
No, but there does seem to be one in Pittsburgh, Pa.
at the end, find love
Pa l Greguss has written: 'Xylotomischer Bestimmungsschlu ssel der Pinus Arten' -- subject(s): Pine