"Shei" is not a recognized Chinese word. It may be a typo or misspelling of a different word in Chinese.
Iam a Chinese,I guess it may mean"play card"
Iam a Chinese,I guess it may mean"play card"
it means either "berry" or "bacteria" or "not" or "eyebrow"
In Chinese, "shing" does not have a specific meaning as it is not a Chinese word. It may be a romanization of a Chinese word or sound that needs context for clarification.
The Chinese name Sinh does not have a specific meaning in Chinese. It may be a variation or misspelling of a Chinese name or word.
"Saifong" is not a Chinese word. It may be a romanization or misspelling of a Chinese word or name. If you provide more context or details, I can try to help determine the correct meaning.
In Chinese, "Sinh" does not have a direct translation. It may be a transliteration of a foreign name or word that does not have a specific meaning in Chinese.
While there may be a word out there to which you are referring, there is no existing Pinyin equivalent for "Tmme," which is as good as saying the word doesn't exist in Chinese. Your best bet is to refer back to whatever source you heard that from and or consult a Chinese speaker.
The word bread may be translated as 面包 (miànbāo) in Chinese.
It may be noodles
No. No, but 'woe' is a word. woo is a word it may be in other languages like Ghana or Chinese etc......