There is actually no Biblical Hebrew phrase for "rose of Sharon."
"Rose of Sharon" is a mistranslation of a more general Hebrew word for crocus. Chavatzelet HaSharon (חבצלת השרון) is an onion-like flower bulb.The Hebrew חבצלת (cḥavatṣeleṯ) is a flower of uncertain identity translated as the rose of Sharon in English language translations of The Bible.
Etymologists have tentatively linked the biblical חבצלת to the words בצל betsel, meaning 'bulb', and חמץ cḥamatṣ, which is either 'pungent' or 'splendid'
There is no Hebrew translation for Edward. This is an English name.
There is no Hebrew translation for "Jennifer". Only Hebrew names have Hebrew translations. English names do not.
the name Da fane has no translation in Hebrew. But if you can tell me what it means in English, then I can find a Hebrew name with a similar meaning.
Devon comes from an Old English last name. It has no Hebrew translation.
The English name Louise doesn't have a hebrew translation. It is originally from the Germanic name Chlodovech which meant "famous warrior"
elderly or senior.
The English name Jeanette is a feminine form of John. John in Hebrew is Yokhanan (×™×•×—× ×Ÿ)
Yehoshua = יהושוע
You can't "figure out" a Hebrew name for Harold. Your options are to choose a Hebrew name that begins with H, or else choose a Hebrew name with a similar meaning to Harold. A name that begins with H would be Har'el (הראל) A name that has a similar meaning to Harold (Army leader) is Adir (אדיר).
No. It appears to be a female name in English.
There is no translation to hebrew for the name Shaylayne. You would say it the same way as you do in English.
Yitra is not a Hebrew name, but it looks close the name Yitro (יתרו) which means "abundance"