"In all things, charity" is an English equivalent of the Latin phrase In omnibus caritas.
Specifically, the preposition in is a Latin loan word in English. The feminine object of the preposition, omnibus, means "all things." The feminine noun caritasmeans "charity" in this context.
The pronunciation is "ee-nohm-nee-boo-skah-ree-tahss" in the liturgical Latin of the Church and "ihn ohm-nih-booss kah-rih-tahss" in the classical Latin of the ancient Romans.
"Charity in all things" is an English equivalent of the Latin phrase caritas in omnibus.
Specifically, the feminine noun caritas means "charity." The preposition in is a Latin loan word in English. The feminine omnibus as the object of the preposition means "all things."
The pronunciation is "kah-ree-tah-see-nohm-nee-booss" in the liturgical Latin of the Church and "kah-rih-tahss ihn ohm-nih-booss" in the classical Latin of the ancient Romans.
"Charity and science" is an English equivalent of the Latin phrase caritas et scientia.Specifically, the feminine noun caritas means "charity" in this context. The conjunction et means "and." The feminine noun scientia means "science."The pronunciation is "KAH-ree-tah-sseh SHYEHN-tyah" in the ecclesiastical Latin of the Church.
Caritas' literal meaning is 'charity. The big problem with this phrase is the mixture of English and Latin. My best guess is that it had been meant to be 'brothers in charity', but has suffered an incomplete translation.
Cor Omnibus Indigetis
The correct phrase is "Sol omnibus lucet," which means "The sun shines for everyone" in Latin.
"In all things ask God"
"iustitia aequalitas pro omnibus"
The English translation of the Latin motto 'Unitas caritas' is Unity [through] charity. In the word-by-word translation, the noun 'unitas' means 'unity'. The noun 'caritas' means 'charity, charitable love'.
Ceteris omnibus means "all the rest" in Latin. The phrase is sometimes used to describe the average person or the average working person in a society.
Translation from Latin: Where charity and love are, God is there.
The word bus is short for omnibus when used to refer to a form of travel. It comes from the Latin phrase meaning "for everybody".Omnibus is also used to refer to a collection of something - the omnibus edition of the works of William Shakespeare - and in that form is never shortened.
The full Biblical phrase is (American Bible): But now faith, hope, love, abide these three; but the greatest of these is love In Latin this is: Nunc autem manet fides spes caritas tria haec maior autem horum est caritas But to answer your question as asked: Fides spes caritas maior horum est caritas
The Latin equivalent of the English phrase 'For all those we loved and lost' is Pro omnibus quos amaverunt et perdiderunt. In the word-by-word translation, the preposition 'pro' means 'for'. The adjective 'omnibus' means 'all'. The relative 'quos' means 'those'. The verb 'amaverunt' means '[they] loved'. The verb 'perdiderunt' means '[they] lost'.