arokh (ארוך)
Second life = chayim shni'im (חיים שניים)
The tree of life = etz ha-chayim (עץ החיים)
It's the same in both Ancient Hebrew and Modern Hebrew: ספר החיים (Sefer ha-Chayim)
mateh khayyim (מטה חיים)
beit khayim (בית חיים), however, this happens to be the Hebrew phrase for "cemetery".
this phrase is translated into Hebrew as a verb.He is full of life (literally "he does life") = hu oseh chayim (הוא עושה חיים)She is full of life (literally "she does life") = hi osah chayim (היא עושה חיים)
You say 'Yalda' in Hebrew
lachagog Chayim Chadashim (לחגוג חיים חדשים)
Long life = langes Leben
In Hebrew we would say it as "ahim le'olam" (brothers forever). The "h" is said with a slight rasp against the soft palate.
If my Tagalog is any good, Mahubay means "live" or "long live...." In Hebrew, you would say yekhi (×™×—×™)