In Yiddish, the adjective for 'non-kosher' is "TRAFE". It's the Hebrew word used in the Torah
to denote meat prohibited for human consumption, as in Exodus 32:30.
The literal meaning of the Hebrew word is "ripped", "torn", etc. In modern usage, it means any meat
not slaughtered in accordance with Jewish Law, including trapped, hunted, injured, killed by other
animals, roadkill, etc.
"Jewish" in Yiddish is "ייִדיש" (yidish), pronounced as "yiddish."
In Yiddish, you can say "kesheprsia" to mean my pleasure.
In Yiddish, you can say "eynzik" to mean okay.
In Yiddish, you would say "zay dankbar."
To say "nephew" in Yiddish, you would say "neve."
In Yiddish, husband is "man."
To say "Catholic nun" in Yiddish, you would say "katolisher nonne."
To say "Grandsons" in Yiddish, you would say "קיינעזעם" (keynezem).
In Yiddish, you can say "keyn problem."
In Yiddish, you can say "Ikh lib dikh, mame."
In Yiddish, you would say "Ikh bin ehr-gekent."
In Yiddish, you can say "klugnik" to refer to someone as a nerd.