except -- sauf, à part, excepté I don't want to delete what was here, which is a wonderful explanation of how to say EXPECT in French:
s'attendre à ce que (+ subjontif)
s'attendre à (+ verbe)
Explanation
We use "attendre" (to wait) with its reflective form (s'attendre)
- Followed by "au" before a noun
Je m'attends au pire (I am expecting the worst)
- Followed by "à" before a verb (indicatif)
Je m'attends à voir la police arriver (I expect to see the Police come)
- Followed by à ce que (+ subjonctif) before a relative subordinate sentence
Je m'attends à ce qu'il soit en colère (I expect him to be angry)
je m'attendais à ce qu'il fût (past subj) en colère (I expected him to be angry)
Don't worry if in this last case you use the present subjunctive because french do it either (je m'attendais à ce qu'il soit en colère) but the correct form is with the past subjunctive.
Hope this all is easy to understand. Do not hesitate to write a comment
crisdean@hotmail.com
The word "wiggly" in French is "tremblant" or "ondulant."
"Raquel" is said the same way in English and french except you roll the first r a bit.
"Sauf" in French translates to "except" in English. It is used to indicate an exception or exclusion from a statement.
French is not spoken in Antarctica, as it is uninhabited except for research stations where various languages may be spoken, but French is not a common language in the continent.
To say "French assignment" in French, you can say "devoir de français."
there is no translation in French for haggis, except 'panse de brebis farcie'
The word "wiggly" in French is "tremblant" or "ondulant."
"Cher grand-parents" it's the same except for 'dear'.
"Sauf les mercredis et samedis."
the exact same thing except in french for the french fans in the crowd
guatemaltecos. Note this is NOT capitalized except when it is the first word of a sentence.
Names are the same in all languages. The name Callie will still be pronounced the same except for maybe with a French accent.
naruto >_> its already Japanese translated to English french uses the same letters (commonly) except for a few accents~
You say "producteur". You prononce it like productor except you add the Rs in the right place.
Frais a la mort except there is an accent over the a I just couldn't find it
The translation of happy into French is "heureux." While the translation of landings into French is "débarquements." Since all adjectives go after the noun in French, except for a certain few, the translation of "happy landings" would be "débarquements heureux."
To say expect in Japanese when you want the definition to mean leave out or omit, you say ___. If you use except as a preposition to mean without or but, you say ____.